1 Timothy

Chapter 2

1 I BESEECH you, therefore, first of all to offer to God, petitions, prayers, supplications, and thanksgiving for all men,

2 For kings and for all in authority; that we may live a quiet and peaceable life, in all purity and Godliness.

3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour:

4 Who desires all men to be saved and to return to the knowledge of the truth.

5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

6 Who gave himself a ransom for all, a testimony which came in due time.

7 For that testimony I was appointed a preacher and an apostle; I tell the truth and I lie not; and I became the teacher of the Gentiles in a true faith.

8 I wish, therefore, that men pray everywhere, lifting up their holy hands, without anger and doubting thoughts.

9 In like manner also, let the apparel of women be simple and their adornment be modest and refined; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array;

10 But let them be engaged in good works, as is becoming women who profess fear of God.

11 Let the woman learn in silence with all subjection.

12 I do not think it seemly for a woman to debate publicly or otherwise usurp the authority of men but should be silent.

13 For Adam was first formed, then Eve.

14 And Adam was not deceived, but the woman was deceived and she transgressed the law.

15 Nevertheless, if her posterity continue in faith and have holiness and chastity, she will live, through them.

1-е Тимофiю

Розділ 2

1 Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, блага́ння, проха́ння, подяки за всіх людей,

2 за царі́в та за всіх, хто при вла́ді, щоб могли ми прова́дити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.

3 Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,

4 що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізна́ння пра́вди.

5 Один бо є Бог, і один Посере́дник між Богом та людьми́, — люди́на Христос Ісус,

6 що дав Само́го Себе на ви́куп за всіх. Таке було свідо́цтво ча́су свого,

7 на що я поста́влений був за проповідника та за апо́стола, — правду кажу́, не обманюю, — за вчителя поганів у вірі та в правді.

8 Отож, хо́чу я, щоб му́жі чинили моли́тви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.

9 Так само й жінки́, — у скромнім убра́нні, з соромли́вістю та неви́нністю, — нехай прикрашають себе не плеті́нням воло́сся, не кошто́вними ша́тами,

10 але добрими вчинками, як то ли́чить жінка́м, що присвячуються на побожність.

11 Нехай жінка навчається мо́вчки в повній покорі.

12 А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовча́нні.

13 Ада́м бо був створений перше, а Єва потому.

14 І Ада́м не був зве́дений, але, зведена бувши, жінка попала в пере́ступ.

15 Та спасеться вона діторо́дженням, якщо пробува́тиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.

1 Timothy

Chapter 2

1-е Тимофiю

Розділ 2

1 I BESEECH you, therefore, first of all to offer to God, petitions, prayers, supplications, and thanksgiving for all men,

1 Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, блага́ння, проха́ння, подяки за всіх людей,

2 For kings and for all in authority; that we may live a quiet and peaceable life, in all purity and Godliness.

2 за царі́в та за всіх, хто при вла́ді, щоб могли ми прова́дити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.

3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour:

3 Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,

4 Who desires all men to be saved and to return to the knowledge of the truth.

4 що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізна́ння пра́вди.

5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

5 Один бо є Бог, і один Посере́дник між Богом та людьми́, — люди́на Христос Ісус,

6 Who gave himself a ransom for all, a testimony which came in due time.

6 що дав Само́го Себе на ви́куп за всіх. Таке було свідо́цтво ча́су свого,

7 For that testimony I was appointed a preacher and an apostle; I tell the truth and I lie not; and I became the teacher of the Gentiles in a true faith.

7 на що я поста́влений був за проповідника та за апо́стола, — правду кажу́, не обманюю, — за вчителя поганів у вірі та в правді.

8 I wish, therefore, that men pray everywhere, lifting up their holy hands, without anger and doubting thoughts.

8 Отож, хо́чу я, щоб му́жі чинили моли́тви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.

9 In like manner also, let the apparel of women be simple and their adornment be modest and refined; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array;

9 Так само й жінки́, — у скромнім убра́нні, з соромли́вістю та неви́нністю, — нехай прикрашають себе не плеті́нням воло́сся, не кошто́вними ша́тами,

10 But let them be engaged in good works, as is becoming women who profess fear of God.

10 але добрими вчинками, як то ли́чить жінка́м, що присвячуються на побожність.

11 Let the woman learn in silence with all subjection.

11 Нехай жінка навчається мо́вчки в повній покорі.

12 I do not think it seemly for a woman to debate publicly or otherwise usurp the authority of men but should be silent.

12 А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовча́нні.

13 For Adam was first formed, then Eve.

13 Ада́м бо був створений перше, а Єва потому.

14 And Adam was not deceived, but the woman was deceived and she transgressed the law.

14 І Ада́м не був зве́дений, але, зведена бувши, жінка попала в пере́ступ.

15 Nevertheless, if her posterity continue in faith and have holiness and chastity, she will live, through them.

15 Та спасеться вона діторо́дженням, якщо пробува́тиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.

1.0x